Отзывы на книгу: Сто стихотворений (Дикинсон Эмили); Текст, 2018

  • Издатель: Текст
  • ISBN: 978-5-7516-1429-4
  • Книги: Зарубежная поэзия
  • ID:2163462
Где купить

Отзывы (11)


  • 5/5

    Я счастлива, что познакомилась с творчеством Эмили Дикинсон и отдельно, что произошло это в рамках прекрасной билингвальной серии издательства Текст. Стихи тихие и глубокие, словно широкая река, в них хочется вслушиваться, перечитывать, чувствовать, как откликаются строки в сердце. Очень близкая мне поэтесса, что-то родное, как из далеких-далеких воспоминаний или полузабытых снов. С удовольствием читала и оригиналы, и переводы.
    Книга самого замечательного формата - компактного, при этом в твердой обложке. Красивое оформление, отличное качество печати, очень интересно и душевно написана вступительная статья.

  • 4/5

    Отличное издание в плане твёрдой обложки, белой приятной на ощупь бумаги и красивого оформления самих стихотворений. Не понравилось то, как подана биография поэтессы. Казалось бы объективные факты поданы очень субъективно, по личному представлению переводчика. То, какой ему хотелось бы видеть Дикинсон. Интервью с переводчиком в конце книги тоже не представляет никакого интереса, откровенно говоря. Лучше бы на этих страницах напечатали ещё несколько стихотворений поэтессы. Сам перевод можно назвать хорошим, но я всё равно безмерно рада возможности увидеть поэзию Дикинсон в оригинале.

  • 4/5

    Издание просто волшебное: элегантное и качественное. Перевод представлен на одном развороте с оригиналом, причём переводы впечатляют не меньше, чем сама поэзия Эмили Дикинсон, которую как поэтессу я очень люблю. Это определённо самые точные переводы из тех, которые я видела, а их было не мало.
    Из минусов все же найду один, хотя для многим эта деталь не покажется минусом. Каждое стихотворение размещено на отдельной странице: на развороте оригинал + перевод (и само по себе - это огромный плюс), но для стихотворений Эмили Дикинсон, которые редко состоят более чем из двенадцати строк, в книге остаётся слишком много пустого места, и это довольно сильно бросается в глаза.

  • 5/5

    Книга хорошего качества, обложка твердая, листы белые. По размеру несколько меньше стандартного книжного формата. Текст на двух языках. Отличный вариант для подарка любителям классики и перевода. С точки зрения точности перевода издание не оцениваю.

  • 5/5

    Да, читается лучше, чем с экрана. Хорошая книга должны быть в бумаге. Энергетика другая.

  • 5/5

    Первое и главное – билингва, что позволяет знающим язык оценить меру точности перевода, его соответствие замыслу и музыке оригинала. А всем остальным даже не требуется глубинных знаний языка – просто достаточно знать правила чтения слов и звуков, и немедленно всплывает мелодия стиха. Иногда плавная, иногда нервно-рваная, иногда сдержанно-трагическая. Но всегда уникально-неповторимая.
    Английский Дикинсон намеренно прост, нет вычурных слов и псевдо-изящных оборотов. Но за этой простотой - глубинные философские раздумья о жизни. Особенно поражает, что все это сделано одинокой женщиной-затворницей прожившей всю жизнь в американской глубинке, почти не покидая дома.
    Изящный, «поэтический» формат (13х17 см).
    Новые переводы А.Кудрявицкого. В томе БВЛ (1976г.) были переводы В.Марковой и И.Лихачева. Можно зримо увидеть, что переводческая мысль не стоит на месте.
    Стихотворения короткие, довольно много совсем коротких, чем–то напоминающих японские танка.
    Такой соблазн для переводчиков-графоманов…
    К примеру:
    Fame is a bee.
    It has a song –
    It has a sting –
    Ah! too, it has a wing.
    После некоторых потуг родилось вот это:
    Слава-пчела,
    Это песня,
    И жало.
    Но, увы - ей же слететь пристало.
    ( а настоящий перевод найдете на странице 249).

  • 5/5

    Купила по рекомендации друга, высоко оценившего поэзию Э. Дикинсон. Не прогадала!!! Прекрасная автобиографическая статья, хорошие переводы. Отдельные стихи сравнивала с переводами А. Гаврилова - достойное сравнение!!! Очень рекомендую вчитаться, вдуматься, насладиться глубокими смыслами за кажущейся легкостью строки...

  • 5/5

    Стоит ли брать книгу? Да, если Вы читали ранее стихи Дикинсон. Да, если Вы впервые о ней слышите. А всё почему? Для первопроходцев ее поэзии есть биографическая статья. Для опытных хороший перевод. Для экспертов оригинал. Книга прекрасно выглядит, повещается куда угодно и легка аки перышко. Берём и наслаждаемся.

  • 5/5

    Хорошее издание, вообще люблю эту серию. У Эмили Дикинсон необычная манера писать стихи, много заглавных букв и тире, стихи легкие, какие-то звонкие, медитативные, про природу и внутренние переживания души. Сейчас она классик, написано, что в Америке ее популярность можно сравнить с Пушкиным у нас. В начале книги есть статья об авторе.
    Покупкой очень довольна.

  • 5/5

    Хорошее издание, бумага качественная, корешок плотный и крепкий.
    Я давно ждал выход этой книги, так как по-настоящему достойных аналогов у неё было немного. Остальные издания мне просто не понравились.
    Единственное за что говорить не могу – это перевод. Ещё не успел с ним ознакомиться.
    И даже если он окажется плохим, то все равно его перекроют произведения на языке оригинала.
    В целом, я доволен покупкой.

  • 5/5

    Приятное карманное издание в твердой обложке. Текст отпечатан прекрасно, подборка стихотворений на высоте. Брал совершенно наобум, ничего не зная об авторе, но те произведения, что поместились в сборнике очень впечатлили. А возможность читать разом и в оригинале, и в художественном переводе - делает издание артефактом для ценителей творчества Дикинсон



Где купить

Последняя известная цена от 808 р. до 832 р. в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
832 р.
11.05.2023
Подписные издания
808 р.
09.07.2022

Описание

Сейчас Эмили Дикинсон (1830-1886) - самый читаемый в Америке поэт. Однако при ее жизни из большого творческого наследия - около 1800 стихов - были опубликованы менее десятка.

В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не до рассеянных в провинциальных газетах маленьких стихотворений Эмили Дикинсон, хрупкой незамужней женщины из небольшого городка в Новой Англии. Однако посмертная публикация книги ее стихов в 1890 году всколыхнула воображение читателей и дала пищу любопытству миллионов. Так началась посмертная слава.

И Эмили Дикинсон заняла свое законное место среди мировых классиков. Внимание российских ценителей поэзии Дикинсон привлекла сравнительно недавно, после выхода нескольких сборников ее произведений.

Предлагаемый сборник из ста стихотворений составлен и переведен поэтом и переводчиком, лауреатом международных поэтических премий Анатолием Кудрявицким. В книгу входит предисловие, знакомящее читателя с личной и поэтической судьбой Эмили Дикинсон. Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке.

Составитель: Анатолий Кудрявицкий

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательТекст
Формат133х173
ПереводчикКудрявицкий А.
ПереплетТвёрдый
Год издания2018
Кол-во страниц253
ISBN978-5-7516-1429-4
СерияБилингва


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Билингвы (английский язык) - издательство "Текст"

Категория 646 р. - 969 р.

Книги: Билингвы (английский язык)

Категория 646 р. - 969 р.

закладки (0) сравнение (0)

13 ms