Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте); Амфора, 2013

от 1021 р. до 1796 р.

  • Издатель: Амфора
  • ISBN: 978-5-367-02929-1
  • EAN: 9785367029291

  • Книги: Классическая зарубежная поэзия
  • ID:1726548
Где купить

Где купить (5)

Цена от 1021 р. до 1796 р. в 5 магазинах

МагазинЦенаНаличие
1021 р.
1570 р. -35% Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года Кэшбэк до 6.5%

23.06.2024
1682 р.
Наличные, б/н, visa, qiwi, webmoney, я.деньги Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

24.06.2024
1178 р.
Повышенный кешбэк до 40%
Промокоды на скидку

23.06.2024
1059 р.
1589 р. -33%

24.06.2024
Яндекс.Маркет
5/5
1796 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
17.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
1304 р.

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

Это не просто гениально - это божественно…

Данте Алигьери - последний поэт средневековья и первый человек нового времени, в XIV веке создавший "Божественную комедию", произведение, навсегда изменившее ход развития мировой литературы…

Данное издание - совершенно новый перевод "АДА Божественной комедии", выполненный членом-корреспондентом РАН, доктором педагогических наук, профессором РГПУ им. А.И. Герцена В.Г. Маранцманом.

- новый перевод

- к каждой Песне вводная статья

- постраничные комментарии

В свое время французский писатель и мыслитель Франсуа Рене де Шатобриан сказал о гениях мировой литературы: "Часто от этих величайших учителей отрекаются, восстают против них... обвиняют их в скучности, длиннотах, странностях, при этом обкрадывая их и украшая себя похищенными у них трофеями. Но попытки свергнуть их иго тщетны. Все окрашено в их цвета, повсюду заметно их влияние: изобретенные ими слова и имена обогащают словарь всех народов, их высказывания становятся пословицами, вымышленные ими персонажи обретают жизнь, обзаводятся наследниками и потомством. Они открывают новые горизонты, и лучи света брызжут из тьмы; из посеянных ими идей вырастают тысячи других; они даруют образы, сюжеты, стили всем искусствам. Их произведения - неисчерпаемый источник, самые недра разума человечества".

Это о Гомере в греческой литературе, о Шекспире - в английской, в итальянской же, конечно, о Данте, "Божественная комедия" которого - всеобъемлющий образ человеческой души, ее страстей и драматических испытаний.

"В каждой развитой культуре классические памятники прошлой литературы должны существовать не в одном, а в нескольких переводах. Сопоставляя два или несколько переводов, читатель может получить как бы стереоскопическое изображение оригинала, увидеть его с разных сторон".

М. Л. Гаспаров (академик РАН)

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №1

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №2

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №3

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №4

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №5

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №6

Божественная комедия. Ад (Алигьери Данте) - фото №7

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательАмфора
Год издания2013
ИздательствоАмфора
Жанрзарубежная классическая проза
Оформление обложкичастичная лакировка; суперобложка
Количество страниц255
Вес1312
Тип обложкитвердая
Формат70х100/8
АвторАлигьери Данте
Возрастное ограничение16+
Количество книг1
Страниц255
Переплёттвердый, суперобложка
Переводчик Маранцман В.Г
ISBN978-5-367-02929-1
Размеры24,50 см × 34,00 см × 2,00 см
ТематикаКлассическая и современная проза
Тираж1500
Обложкатвердый переплёт, суперобложка
Язык изданияrus
Кол-во страниц255


Отзывы (5)


  • 5/5

    Присоединяюсь к мнению, что данная книга издана хорошо, даже позволю оценить - замечательно! Аргумент по замечательности прост - очень удобно реализовано размещение сносок и комментариев. Вспоминаю своё первое знакомство с "Комедией" в "Литпамятниках": постоянное обращение к комментариям, расположенным в конце книги, мешает сосредоточиться на собственно произведении, начинаешь терять ритм и звучание поэтики. В общем, отвлекает! Здесь же всё настолько удобно представлено, что лучше, по-моему, в данном случае и придумать нельзя.
    Теперь, что касается перевода книги. Задача стихотворного перевода на родной язык чрезвычайно трудна и, как мне кажется, практически не выполнима - что-то всё же будет утрачено относительно оригинала. В таком случае, чтобы оценить масштаб произведения и замысел автора есть два пути:
    1) выучить язык оригинала
    2) чем с большим количеством качественных переводов познакомишься, тем ближе окажешься к пониманию смысла и величия авторского замысла и его воплощения.
    Второй путь для меня оказался более реальным. В качестве примеров сошлюсь на произведения Шекспира (особенно сонеты!), "Фауст" Гете и, без сомнений, "Божественная комедия" Данте.
    С переводом В.Маранцмана я знаком еще по его первому изданию и отношу его к качественной и достойной такого произведения работе.
    Но и это не вся правда, из-за чего я приобретал именно это издание. Главная причина - иллюстрации А.Карапетяна! Художник, рискнувший иллюстрировать такое сложнейшее и многоплановое произведение, выступивший конкурентом таких мастеров, как Сандро Боттичелли и Гюстав Доре, заслуживает уважения или, по крайней мере, пристального внимания.
    Издание великолепное, на полках магазинов не залежится. Поклонникам великого Данте следует поторопиться, по моему скромному мнению.

  • 5/5

    Великолепное издание - увеличенного формата, суперобложка, мелованная бумага, свежие и интересные графические иллюстрации художника А.П.Карапетяна. Полностраничных иллюстраций много, практически через 2-3 страницы (общее колличество не считала) и в конце каждой песни еще по маленькому рисунку.
    Новый перевод В.Г. Маранцмана по стилистике напоминает классический перевод Михаила Лозинского. Полностью прочитать и сравнить не успела, только несколько глав. Мне новый вариант понравился - красиво, изящно и плавно звучат новые строки. Достойная работа проделана.
    Из плюсов книги - в самом начале большая статья переводчика *В поисках созвучия* о трудностях и радостях перевода. Маранцман сравнивает разные переводы, это такой пояснительный диалог с читателем. Очень познавательная и любопытная вещь.
    В основном тексте *БК* перед каждой песней идет небольшая вводная статья с пояснениями, и что очень понравилось - много комментариев по самому тексту. Не надо лезть в конец книги - все основное тут, рядом на широких полях.
    Я довольна покупкой. И немного сканов для наглядности:

Все отзывы (5)

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Похожие товары

Книги: Классическая зарубежная поэзия

Категория 816 р. - 1225 р.

закладки (0) сравнение (0)

17 ms